Deutsche Lyrik in Fernost

Übersetzerin Huang Xueyuan: „Bertolt Brecht würde heute Chinesisch lernen“

Der Schriftsteller erlebt in China gerade einen Hype. Warum ist das so? Ein Interview mit Huang Xueyuan, die Brechts Gedichte ins Chinesische übersetzte.

Huang Xueyuan ist außerordentliche Professorin für Germanistik an der East China Normal University in Shanghai.
Huang Xueyuan ist außerordentliche Professorin für Germanistik an der East China Normal University in Shanghai.X

Bertolt Brecht gehört zu den großen deutschen Schriftstellern des 20. Jahrhunderts. Auch außerhalb Deutschlands ist Brecht in aller Munde. Erst kürzlich gastierte Barrie Koskys Neuproduktion der Dreigroschenoper, Brechts größter Bühnenerfolg, am West Bund Theatre in Shanghai. Das ist Grund genug, uns mit der chinesischen Germanistin und Übersetzerin Prof. Huang Xueyuan unterhalten. Sie übersetzte die Werke Brechts ins Chinesische und ist auch abseits ihrer Arbeit begeistert von seiner Dichtkunst. Wir sprechen mit ihr über die Popularität Brechts in China, über Dichter in dürftiger Zeit und über die Frage, ob sich junge Chinesinnen und Chinesen überhaupt noch für Literatur interessieren.

Berliner Zeitung

Mit einem Abo weiterlesen

  • Zugriff auf alle B+ Inhalte
  • Statt 9,99 € für 2,00 € je Monat lesen
  • Jederzeit kündbar